归园田居少无适俗韵原文及翻译

少无适俗韵,性本爱丘山。 误落尘网中,一去三十年。 陶渊明

羁鸟恋旧林,池鱼思故渊。 开荒南野际,守拙归园田。 方宅十余亩,草屋八九间。 榆柳荫后檐,桃李罗堂前。 暧暧(ài)远人村,依依墟里烟。 狗吠深巷中,鸡鸣桑树颠。 户庭无尘杂,虚室有余闲。 久在樊笼里,复得返自然。

译文】

从小没有投合世俗的气质,性格本来爱好山野。

错误地陷落在人世的罗网中,一去就是十三年。

关在笼中的鸟儿依恋居住过的树林,养在池中的鱼儿思念生活过的深潭。

到南边的原野里去开荒,依着愚拙的心性回家耕种田园。

住宅四周有十多亩地,茅草房子有八、九间。

榆树、柳树遮掩着后檐,桃树、李树罗列在堂前。

远远的住人村落依稀可见,树落上的炊烟随风轻柔地飘扬。

狗在深巷里叫,鸡在桑树顶鸣。

门庭里没有世俗琐杂的事情烦扰,空房中有的是空闲的时间。

长久地困在笼子里面,现在总算又能够返回到大自然了

      我很喜欢一首歌,是茶师的《归园田居》,歌词就是陶渊明的这首诗《归园田居》。因为这首歌很好听,所以我几乎是下意识的背得了,而且在背这首诗的时候还经常唱出来。后来学到了这首诗,细细品味,真的别有一番悠闲的滋味。我很佩服陶渊明,能够那么自然地享受人生,与世俗名利断得干净。

少无适俗韵,性本爱丘山。                            误落尘网中,一去三十年。                            羁鸟恋旧林,池鱼思故渊。                            开荒南野际,守拙归园田。                          方宅十余亩,草屋八九间。                            榆柳荫后檐,桃李罗堂前。                            暧暧远人村,依依墟里烟。                            狗吠深巷中,鸡鸣桑树颠。                            户庭无尘杂,虚室有余闲。                          久在樊笼里,复得返自然。

        诗人陶渊明自为官后就非常厌倦身边阿谀奉承的谄媚小人,他们恶心做作的姿态以及恬不知耻的拍马屁只让陶渊明感到浑身不自在。日积月累的厌烦,便变成了一瞬间的爆发。陶渊明辞官了。递上辞呈后,他只感到前所未有的轻松,一想到终于可以回到他朝思暮想的大自然中,他就有掩饰不住的喜悦。

      陶渊明生来便不与俗人一般,没有那样奉承的性格。他天性热爱自由,热爱自然,喜爱闲情避世的生活。高高的官帽和宽阔的宅院并不是他心里所想要的,反而心中非常抵触。而来到了郁郁葱葱的山林中,他仿佛才找到了归属。

      只是少时涉世未深,却一不小心踏入尘网,在俗世里摸爬滚打三十年,却从未停止过对山林的眷恋。如今,陶渊明终于再次回到他朝思暮想的大自然,他心里没有一点对世俗的留恋。自古以来,隐居山林的诗人很多,但很多诗人都是过着半官半隐的生活,终还是无法放下世间的名利纠葛。像陶渊明一样彻底隐居山林,根本无人打扰,自己耕田种地的,恐怕是千年只有他这一人能做得如此吧。

      离家闯荡的鸟儿都会想念曾经生活的森林,被养在池塘里的鱼儿也会思念小时生活的江河,更何况是自幼就向往山林自由生活的陶渊明呢?他恨不得插上翅膀像鸟儿一样在林中飞翔。

      他愿活的简单,与山水作伴,与鸟兽同寝。在山下有自己的一亩三分地,做一个普通的农夫,衣衫上沾着未干的露水,扛着锄头,在地里耕耘着,却一点也不累,心里更是轻松。耳边萦绕的是百灵鸟的歌声而不是下属的殷勤之语,看到的是绿水青山而不是点头哈腰。闲时再作两句诗,这生活过得何等的悠闲自在呀。

        八九间屋子,十余亩田地,一个人的生活过得有滋有味。院子里栽着榆树柳树,枝繁叶茂,还结满了果子。口渴时就摘下两个桃子,一咬下去鲜嫩多汁,心里顿时觉得在没有比口渴时的一个桃子更美好的事物了。自己种出来的食物,似乎与在官邸里吃到的都截然不同,里面有自己的汗水,吃起来都更加香甜饱满。

      周围的不是达官贵人,而是普普通通的居民,村子里没有大仗势的马车随处,只有在每家屋子上缓缓飘入青天的炊烟。听到的都是欢快的狗叫声,无忧无虑的鸡鸣,桑树掩盖着村庄,大家都没有世俗的一点尘气。每一个人身上散发出来的都是最朴实无华的热情。

      住在这里,没有人叨扰,自己便可以静静地坐在家里一天。在俗世里待得久了,重新回到自然的感觉真是再也不愿失去。若是我能像陶渊明一样彻底放下俗世的纷扰,与最纯的自然和最简单的人朝夕相处该有多好,可惜我做不到。我最佩服的便是陶渊明这一点,他可以活得那么逍遥自在,没有那么多牵挂。但我也希望,能做到这一点的,千古独他一人。

                                                            ambition.                                                              2017.8.5.

《归园田居》

陶渊明

其一

少无适俗韵,性本爱丘山.误落尘网中,一去三十年.

羁鸟恋旧林,池鱼思故渊.开荒南野际,守拙归园田.

方宅十余亩,草屋八九间.榆柳荫后檐,桃李罗堂前.

暧暧远人村,依依墟里烟.狗吠深巷中,鸡鸣桑树巅.

户庭无尘杂,虚室有余闲.久在樊笼里,复得返自然.

归园田居·其一

1、注释

(1)适俗:适应世俗。韵:情调、风度。

(2)尘网:指尘世,官府生活污浊而又拘束,犹如网罗。这里指仕途、官场。

(3)三十年:吴仁杰认为当作“十三年”。陶渊明自太元十八年(三九三)初仕为江州祭酒,到义熙元年(四○五)辞彭泽令归田,恰好是十三个年头。

(4)羁鸟:笼中之鸟。池鱼:池塘之鱼。鸟恋旧林、鱼思故渊,借喻自己怀恋旧居。

(5)南野:一本作南亩。际:间。

(6)守拙:守正不阿。潘岳《闲居赋序》有“巧官”“拙官”二词,巧官即善于钻营,拙官即一些守正不阿的人。守拙的含义即守正不阿,可解释为固守自己愚拙的本性。

(7)方:读作“旁”。这句是说住宅周围有土地十余亩。

(8)荫:荫蔽。

(9)罗:罗列。

(10)暧暧:暗淡的样子。

(11)依依:轻柔的样子。墟里:村落。

(12)这两句全是化用汉乐府《鸡鸣》篇的“鸡鸣高树颠,犬吠深宫中”之意。

(13)户庭:门庭。尘杂:尘俗杂事。

(14)虚室:闲静的屋子。余闲:闲暇。

(15)樊:栅栏。樊笼:蓄鸟工具,这里比喻仕途、官场。返自然:指归耕园田。这两句是说自己象笼中的鸟一样,重返大自然,获得自由。

2、译文

少年时就没有迎合世俗的本性,天性原本热爱山川田园(生活)。 错误地陷落在人世的罗网中,一去十三个年头。 关在笼中的鸟儿依恋居住过的树林,养在池中的鱼儿思念生活过的深潭。 到南边的原野里去开荒,固守愚拙,回乡过田园生活。 住宅四周有十多亩地,茅草房子有八、九间。 榆树、柳树遮掩着后檐,桃树、李树罗列在堂前。 远远的住人村落依稀可见,村落上的炊烟随风轻柔地飘升。 狗在深巷里叫,鸡在桑树顶鸣。 门庭里没有世俗琐杂的事情烦扰,空房中有的是空闲的时间。 长久地困在笼子里面,现在总算又能够返回到大自然了。


欢迎分享,转载请注明来源:民族网

原文地址:https://www.minzuwang.com/life/1048839.html

最新推荐

发表评论

评论将在审核通过后展示