朝鲜以前用的都是汉字?是什么时候全部变成韩国字的?

公元3世纪左右,汉字传入朝鲜,后来又采用汉字的音和意来记录朝鲜语,即“吏读文”。1446年朝鲜正式公布了创制的朝鲜文字,称为“训民正音”。

一、《训民正音》(훈민정음)是朝鲜第四代国王世宗大王李祹与其子第五代国王文宗大王李珦主导创制的朝鲜语文字,又称谚文(언문/谚文 Eonmun),今多称韩文、韩字、朝鲜文、朝鲜字。原有28个字母,其中元音字母11个,辅音字母17个。

二、朝鲜语的语音结构比欧语简单,每个训民正音代表一个音节,每音节最多有四个音素;而每字的结构最多由五个字母来组成,拼成方块字的模样,以便于与汉字同时使用。

三、该文字发明当初被称为“谚文”(朝:언문/谚文),“谚”的原意为“俗语”,相对于汉语而言,朝鲜语被称为“谚”或“谚语”。因此“谚文”一词则有“表记俗语(朝鲜语)的文字”的意思。后来“谚文”这个名称被广泛使用,直到近代的朝鲜日治时期。

四、吏读文即吏札(朝鲜语:이찰)、吏吐(朝鲜语:이토)、吏道(朝鲜语:이도),是朝鲜文创制前借用汉字的音和义标记朝鲜语的一种特殊的文字形式。相传为新罗神文王(681~692)时期的鸿儒薛聪(朝鲜语:설총)所创。

五、实词大致用汉语词,这些词进入句子时一般都按朝鲜语的语序,添加用汉字标记的表示语法意义的附加成分,这些附加成分朝鲜语称为“吐”。吏读曾和汉文长期并用。朝鲜文创制后,

3种书面形式同时使用,一直延续到19世纪末。现存的吏读文献有碑文、《大明律直解》和一些文书契约等,是研究古代朝鲜语极为珍贵的资料。

六、이찰(吏札)是一种书面语形式的“吏读”,有自己创造的助词、词尾等,主要运用于政府书面语。《大明律》即中国明朝的律例,朝鲜人用吏读的形式翻译的:凡官吏亦(토读가),擅自离职役为在乙良(하면는)(古语,하거늘랑),笞四十为乎矣(하오되)。

朝鲜汉字。汉字한자Hanja,又称韩文汉字或韩国汉字,是朝鲜语韩国语中使用的汉字,韩文汉字在朝鲜文韩文,中通常在用来书写由古代中国传入的汉字词,使用频度不高。

通常也可以由谚文来书写,汉字教育由于时代的不同而不同,不能读写汉字的人也很多,韩文汉字字形大约相同于中国的繁体字日本的旧字体。

字音汉字语音保留了中古音的入声体系,但是,破裂音t变化为流音l,例如il,八pal 汉语中双韵母变为短韵母例爱ai,ae。

韩语朝鲜语中谚文韩文的发音由于所处的位置和周围章节的影响发音会发生变化,对于汉字词,则有一些特别的规则,比如鼻音n後接元音i和半元音j位于音节的语头时,n会脱落。

例如:

少女为sonyeo,而女子则为yeoja,另外,l位于音节头时,变为鼻音n的头音规则,例如乐园ragwon,nagwon,老人roin,noin。

当头音规则应用于母音i和半元音j面前,则辅音脱落,只保留元音例如理由riyu,niyu,yu,旅行ryeohaeng,nyeohaeng,yeohaeng。

同音字韩国语和朝鲜语中很多单词源于古代汉语单词,这其中又有很多发音相同,仅仅使用谚文书写,若无上下文,可能导致无法直接确切地把握其含义或者误解。

这是韩国汉字推进派主张复兴汉字的大原因,以韩语中수도sudo词为例可对应的汉字词汇有左为韩文汉字,右为中文解释。


欢迎分享,转载请注明来源:民族网

原文地址:https://www.minzuwang.com/life/1169069.html

最新推荐

发表评论

评论将在审核通过后展示